Приключения Буратино – Отбор кандидатов

Цифры и их порядок определены, но кто
возьмет на себя риск войти первым?

Приключения Буратино – Часть сорок вторая

Цифры есть, за малым дело:
Кто свое подставит тело
И, ошибки не боясь,
Обретет с подвалом связь.

Ведь малейшая неточность,
Сразу алчная порочность
Вместо клада примет в дар
Сокрушительный удар.

И второе: цифр порядок.
Хоть сокровищ запах сладок,
Но последний сей припон
Тоже не преодолен.

Ну, с последним дело просто.
На процентов девяносто
Был Пьеро уверен в том,
Что порядок скрыт холстом.

Изучение картины
От краев до середины
И опять к краям назад
Подсказало результат.

На холсте они в рядочек.
Вставить следует в замочек
Соответствующий ряд,
Точно так же как сидят.

А другой вопрос серьезней.
Не обходится без козней,
Коль кого куда послать
Начинают обсуждать.

«Ты Пьеро, придумал это,
Значит правильность ответа
Мы проверим на тебе.
Подчинись своей судьбе.»

«Аналитик – я типичный,
Мягкий, слабенький, тряпичный.
Чтобы кто-то дверь открыл,
Больше требуется сил.

Это дело Арлекина.
Он – накаченный детина
И умен не так как я.»
«Что вы, братцы! Мне нельзя.

Я, согласен, слаб умишком.
Цифр четыре? Много слишком.
Не запомню их набор.
Признаю я свой позор.

Резок я еще, к тому же,
Ручкой дерну сильно дюже,
А коль что не совпадет,
Сами знаете, рванет.

Есть еще кандидатура.
Буратино – вот фигура,
Что устроила бы всех.»
«Это ж, братцы, просто смех!

Если что-нибудь случится,
Папа сразу же лишится
Дома, клада и сынка.
Пожалели б старика.

Есть у нас, по формам судя,
Хоть и личности, не люди.
Артемон, сверчок, петух.
Можем выслать даже двух.

«Оскорбленье пропускаю.
Я – собака, но не лаю,
Говорю как все кругом
Итальянским языком.

Мы, зверье, умнее многих
Наших спутников двуногих,
Только сделаны замки
Не для лапы, для руки.»

Псу сверчок очнувшись вторил:
«Хоть я с вами и повздорил,
Пудель, внешне как шакал,
Убедительно сказал.

Для двоих на печке тесно.
Почему бы, интересно,
Не послать Мальвину нам?»
«Это ты придумал сам?!

Что я Фигаро вам что ли?
Тут и там по вашей воле.
Я Тартиллу развлекай,
Я и в озеро ныряй,

Я читай про взрыв посланье,
Наплевать вам на страданья,
И на печке я – балласт.
Может, кто еще что даст?…»

«Хватит, дети. Ну и нравы!
Бесконечно все вы правы.
Я сильней, мне много лет,
Мне за все держать ответ.»

Все молчат и, хоть страдают,
Но каморку покидают.
Карло ввел под страхом мин:
Сорок – семьдесят один.