Приключения Буратино – Кому нырять?

Решив выкрасть ключ у Тартиллы, куклы заспорили,
кому нырять, но из озера их окликнули

Приключения Буратино – Часть двадцать шестая

Настроенье ухудшалось.
Буратино вспоминалось
Как выслеживался он,
В каждой луже есть шпион.

Незаметно подобраться,
Чтобы в озере копаться –
Труд, увы, не из простых,
Мало шансов есть у них.

Были минусы и плюсы.
Тьмы боятся только трусы,
Темнота – их первый плюс.
Ночь чернела как зулус.

Нет средь рыб ни сов, ни кошек,
Правда ряд прибрежных мошек,
Что-то вроде комаров,
Ощутить тепло готов.

Враг и здесь пожмет плечами,
Инфракрасными лучами
Куклы импульсов не шлют.
Плюс скорей имеем тут.

Минус есть довольно жирный.
Слишком озеро обширный
Занимает регион.
Изучать со всех сторон

Дно его бесперспективно.
Даже действуя активно
Можно здесь потратить год,
А ведь скоро перелет.

Земснаряды, водолазы
Сократили б поиск сразу,
Только с ними иль делись,
Или сразу расплатись.

Решено по сумме мнений,
Шмон тартилловых владений
В эту ночь произвести.
Но сначала развести

Костерок для глаз отвода,
Чтоб внимание народа
Ярким светом отвлекать,
А самим искать, искать.

Развели. Один остался.
Артемон им оказался.
Роли всех играл актер
И поддерживал костер.

Остальные вышли к волнам,
Разных водорослей полным.
Лишним шумом ветерок
Разгулявшийся помог.

Подошли, стоят и мнутся.
Уж пора бы окунуться,
Но, однако, не спешат
Прыгнуть в озера ушат.

Изрекла Мальвина фразу:
«Ни к чему нырять всем сразу.
Пусть исследует один
Содержимое глубин.

Он начнет, а мы подхватим.
Слишком много сил потратим,
Если в омут вчетвером
В этом месте мы нырнем.»

Все Мальвину поддержали.
Пацаны не возражали,
Чтоб нырял один из них.
Только кто? Опять жених?

«Я же – мягкая игрушка!
Для меня вода – ловушка,
Брось в компот, в бензин, в бульон,
Я разбухну как тампон.

Буду толстый, неуклюжий,
Как набитый горб верблюжий
Перед дальним марш – броском
Знойным выжженным песком. –

И взглянул на Арлекина. –
Ты отчаянный детина,
Продолжай им дальше слыть.»
Лучше, мол, тебе поплыть.

«Белены, Пьеро, объелся?!
Я бы может и разделся,
И в пучину вод нырнул,
И без криков «Караул!»

Но ладошки – то стальные,
Даже капельки шальные
Им, бедняжкам, повредят,
Заржавеют, заскрипят.

А коррозия металла
Никому не прибавляла
Ни здоровия, ни сил.
Так что, я бы попросил,

Ради целостности труппы,
В инвалида первой группы
Ты меня не превращай,
Душу не отягощай.

Кандидаты есть не хуже.
Он и плавал здесь к тому же.
Предводитель, как – никак,
Вот ему и в руки флаг.»

«Очумел ты, окаянный?!
Я ведь – парень деревянный,
Захочу – не утону.
Не идет чурбак ко дну.

Опыт с плаваньем имели,
Только зубы заржавели.
Это ж гвозди, как-никак,
Вот ищи теперь наждак.»

«Ничего. Привяжем грузы,
Хочешь к носу, хочешь к пузу,
Он уж всплыть тебе не даст,
Будь ты даже пенопласт.

А захочешь возвращаться,
Узел должен развязаться,
Бантик дернешь за конец,
И всплывешь, коль ты пловец.»

«Как по дну перемещаться?
Так все силы истощатся,
Груз пытаться сдвинуть коль,
А итог стараний – ноль.

Есть другое предложенье:
Для подводного слеженья
Без проблем достигнет дна
Лишь один, точней одна.

Не смотри ты так строптиво
Это – инициатива,
А в любые времена
Наказуема она.»

«Я, ребята, обалдела!
Это виданное ль дело,
Чтоб при стольких мужиках
Дама сгинула в волнах?!»

«Прецеденты – то бывали.
Степу Разина слыхали?
Он персидскую княжну
Бросил к рыбам в глубину.

Так что ты не одинока
В водах бурного потока.
Женская судьба лиха.»
«Да ведь я из ПВХ!

В совокупности с водою
Убивает все живое,
Превращается он в яд
Люди зря не говорят.

Поплывут вверх брюхом рыбы,
Черепах погибших глыбы…»
Съев последние слова,
Поняла, что не права.

У ребят горели взгляды.
Трое хором: «То, что надо!»
Восхищенья не сдержать.
Все. Нашли кого послать.

«Что ж мне здесь что ль раздеваться,
Вас ни капли не стеснятся?!
Вам стриптиз б увидеть лишь!
Ты-то что, Пьеро, молчишь?!»

«Да, ребята, как товарищ,
По итогам всех ристалищ,
Устных битв, что были здесь,
Соглашусь. Ей в воду лезть.

Но с публичным раздеваньем,
По понятным основаньям,
Как жених, не соглашусь,
Хоть огнем горит все пусть.

То – моя прерогатива.
Ждет такая перспектива
После окончания
Бракосочетания.»

«Понимаем четко все мы
Эти тонкие проблемы.
Отвернемся, не робей,
Только лезет пусть скорей.»

Опущу я изложенье
Процедуры обнаженья,
Это всеж не жарких стран
Эротический роман.

А тем более девица,
Не успев разоблачиться,
В шуме ветра и прибоя
Слышит шепот: «Вы, все трое,

Или четверо, не вижу,
Подойдите-ка поближе.
Молча, в сторону ни шага.
Все для вашего же блага.»

Побледневшая невеста
Средства мимики и жеста
Применила трепеща.
Шарф сработал как праща.

Только галька в спины ткнулась,
Трио сразу обернулось.
Увидав ее испуг,
Обступили, сделав круг.

Но совсем не то случилось.
Защищать не приходилось,
Хоть пугал Мальвины вид,
Хоть от страха всех знобит,

Хоть подумалось: «Засада!
Отбивать подругу надо.»
Ни винчестер, ни кинжал
Никому не угрожал.