Подвиги Геракла – Керинейская лань
Карта сайта Помощь Поиск:
Иолай героя встретил,
Сразу же Геркал заметил
Злых обид прищур в глазах.
Узкоглазый, как казах,
Иолай и не скрывался:
«Что же дядя не дождался?
Мог меня и разбудить.
Лавры не хотел делить?»
Взял Геракл юнца за плечи
И завёл такие речи,
На него взглянув в упор:
«Надо так. И кончим спор,
Ты, племяш, не лезь так смело
В политическое дело.
Групп составы, например,
В подчиненьи, высших сфер.»
«Расскажи хоть, прямо глядя,
Как геройствовалось, дядя.
При разгоне птичьих стай.»
«Интересно? Почитай.»
Желтый листик «желтой» прессы,
Что нельзя читать без стресса,
Живописно описал,
Как Геракл воевал.
Иолай не прерывался,
Эпоеей наслаждался.
Журналистский пересказ
Одолел малец за час.
«Ну и как?» – Геракл довольно.
«Знаешь, дядя, сердцу больно.
Кто ты: клоун, плут, паяц?
Вот, возьми любой абзац.
«…Он лишь топал каблуками
Да размахивал руками,
Разгонял сорок – ворон…»
Или вот: «…Ругался он:
«Кыш, пернатое отродье!
Кыш, в заморские угодья!»
Так пичуг и одолел…»
«Это просто беспредел!
А описаны в бумаге
Доказательства отваги:
Клювы, когти, перья? Как?
Я волок их, как ишак.»
«…Жертвы в ряд, как на прилавке,
Изуродованы в давке.
С трупов снял цветной металл…»
Что ещё я не читал
«…Есть ещё предположенье:
Может не было сраженья,
Был сезонный перелёт.
Он не бился…» – Или вот.»
«…стоя чучелом на горке…»
«Что, от корки и до корки
Ты читаешь эту гнусь?!
Засужу я их. Клянусь!
Клевета, ущерб моральный…
Заголовок-то нормальный:
Слава Гере, как всегда,
Эврисфею… До суда
Журналистов доведу я! –
Говорил он негодуя. –
Ложь поставил на поток
Эврисфеевский листок.»
«Все редактор понимает,
Имя не упоминает,
Ты для них «Мужик из Фив»,
Сокращённо просто МИФ.
То твоя ль, чужая ль маска?
Может это просто сказка,
Юмореска, анекдот?
Иск такой суд не возьмёт.»
Дверь, распахнутая разом,
Кипятила гневный разум,
И посланник от царя,
От усердия горя,
Передал Гераклу свиток,
«Ах, ты, гнусный недобиток!
Я не спал, не пил, не ел, –
Он сильней рассвирепел, –
Только с птицами сразился,
А тиран уж разрядился
Новыми идеями.
Шлёт их нам с копреями.
Пресса грязно поливает,
Что эмоций добавляет.
Он ведь им отпор не даст,
Лишь командовать горазд.»
«Царь у нас – гарант закона
А в свободы слово лоно
Лезть не смей! Коль против, гад,
Значит, ты не демократ.»
Ладно, завтра на рассвете
Воплотим идеи эти.
Что там, хоть бы намекнул
Проходи, садись на стул.»
«Натравила Артемида,
Знать, была в душе обида,
Лань на пахарей поля.
Обглодала до нуля
Зеленевшие посевы.
Греция от слёз и гнева,
И от голода вопит.
Ей заняться предстоит.»
«Лань?! Да что же в ней такого?
Это чтобы пресса снова
Посмеялась надо мной?»
«Ох, какой же ты дурной!
Артемида ж не убога.
Златорога меднонога
Лань ее не устает,
Годы может мчать вперёд.
Нам хоть гонки, хоть засады,
Только трупов вот не надо,
А живехонькую лань
Керинейскую достань.»
Хоть Копрей не торопился,
Чаю выпил и простился,
А Геракл улёгся спать,
Завтра снова воевать.
Очень наш герой старался
И за ланью он гонялся,
По преданью целый год.
Аж, у северных широт
Били медные копытки.
Отовсюду слал открытки,
Туристический мотив:
Я и викинг, я и скиф.
Измотала до упаду.
Но в родимую Элладу
Возвратились, сделав круг.
Натянул Геракл свой лук
И пальнул беглянке в ляжку
Передёрнуло бедняжку,
Тут он жертву и настиг.
Артемида в тот же миг
Появилась ниоткуда.
«Лань мою как смел, паскуда,
Покалечить? Иль не знал,
Людям кто ее послал?»
«Знал… Предчувствовал, вернее.
Я других-то не дурнее.
Брат тебе я, наконец.
Зевс и твой, и мой отец.
Разбирайся с Эфрисфеем.
Он дал ход своим идеям,
Я лишь взял под козырёк,
Не по адресу упрёк.»
«Принимаю утвержденье.
Помню, на твое рожденье
Зевс Олимпу наливал.
Помню также был скандал.
Это мстила Гера тяте.
Согласились в результате,
Что начальник – Эвирисфей.
Но уродовать зверей!..»
«Я стрелял не крови ради.
Шкурку чуть испортил сзади,
Заживёт, до свадьбы шрам,
И не надо лишних драм.
Желчью шедро смазал б стрелы,
Лань вообще бы околела.
Ювелирный залп, на бис.
Так что я, считай «Грин пис»
Артемида согласилась,
Что слегка погорячилась,
И отправилась домой:
«Жди в Тиринфе, братец мой.
Я ее возьму и я же
С Эврисфеем все улажу.»
Лань схватила и к царю.
Пригрозила: «Запорю,
Коль еще зверей обидишь
Лань Геракл стреножил.
«Видишь?» От заступницы такой
Отмахнешься ли рукой?
Вняв свидетельству богини,
Больше царь не спорил с ними
Лань Асклепий излечил,
Есть посевы отучил.
Артемида помягчела,
И народу полегчало.
Лань ест только комбикорм.
Жизнь в пределах старых норм.