Золушка – Разоблачение лженевесты

Хитростью король заставляет лженевесту снять
туфельку, а обратно она не надевается

Золушка – Часть пятнадцатая

Вот примерочная группа,
Оставляя сзади трупы
Тех, кто свыкнуться не смог,
Что хрустальный башмачок

По ноге не им пришелся,
И от этого извелся,
Путь держала во дворец,
Где их ждал король – отец,

Принц, охрана и прислуга.
Все смотрели друг на друга,
Ожидая, что вот–вот
Парень счастье обретет.

Жизнь иначе рассудила.
Из кареты выходила
То ль мещанка, то ль княжна,
Но не та, что им нужна.

Башмачок сверкал лучами.
Маску боли, пот ручьями
Прикрывал любви оскал.
Впрочем, взор он не ласкал.

Принц не стал вникать в детали:
«Где ж такую откопали?
Видно ж сразу, что не та.
Полнота, глаза, уста…»

Есть приказ, где черной тушью,
То ли мудростью, то ль чушью,
Нацарапан белый лист.
Лучше б он остался чист.»

«От вчерашней неудачки
Я метался как в горячке.
Было минимум вреда,
А теперь пришла беда.

Сам себя загнал я в угол.
Чтоб любовь найти средь пугал,
Сделал я совсем не то.
Папа! Папа! Делать что?»

«Успокойся, ты, дурашка.
Хоть стареет твой папашка,
Но достаточно хитер,
Чтобы дать врагам отпор.

Посадил себя ты в лужу,
Но не стал пока что мужем,
Уличи ее во лжи
Или, слово дав, сдержи.

Сокращу я вред затменья,
Что вчера коснулось тенью.
Ведь хрустальный сей предмет
Не на месте, спора нет.

Видишь, бежевое тело,
А нога побагровела
Как один сплошной синяк.
Значит, сильно жмет башмак.

Что политика, что бабы –
Без интриг двух–трех хотя бы
Ты нигде не победишь.
Так смотри, учись малыш.»

Шагом, темпом удивившим,
Подошел король к прибывшим.
«Здравствуй, сватья! Здравствуй дочь!»
Разрешите вам помочь.

Ты, Альбертик, будь попроще.
Ну, подай же руку теще,
Я же справлюсь с молодой.
Одобряю выбор твой.

Есть традиция: принцессе
Целовать ступни в процессе
Приближения к дворцу.
Сразу вижу по лицу,

Что тебе она по вкусу.
Туфлю скинь, чтоб жестким усом
Щекотал придворных ряд
Ножки с пальчиков до пят.

Целовала дворня лапки
Матери, жене и бабке,
А теперь, дожил, снохе.
Будут ль внучкам? Э-хе-хе.»

Под напущенным туманом
Туфлю, жмущую капканом,
Сбросила девица прочь,
Боль стараясь превозмочь.

Радость длилась лишь мгновенье.
Только кровообращенье
Восстановлено в ноге,
И пора бы уж слуге,

Что поближе, приложиться,
Говорит король девице:
«Надевай ее опять.
Будут в туфле целовать.

Вряд ли стоит быть босою,
Хоть на плечиках с лисою,
Я, пожалуй, перегнул.
Обувайся. Сядь на стул.

Не обуешь – не невеста,
Во дворце тебе ни место,
И напрасно ногу жег
Сей испанский сапожок

Дочка – в слезы, мама – в крики,
Удовольствие не лике
У сестры и прочих змей,
Раз не мне, то и не ей.